close

 

小小腳ㄚ子成天啪噠啪噠跟著妳打轉,動不動就撲過來甜甜撒嬌:「媽咪,我好愛好愛妳!」的娃兒,肯定是隨著光陰似箭咻地長成青少年。十年前無話不談,十年後惜字如金;昔日的溫馨景象,變成武裝暴動,一個巴掌,可以是壓垮駱駝的最後一根稻草,讓女兒臉上匆匆閃過受傷、震驚,以及恨意。半夜目送女兒駕著自己的車子離去,她才驚覺事情已惡化至此!(TO未來兒子:萬一你將來機車到想翹家的地步,麻煩開你爸的車,別打我車子的主意!!!)

 

我們經常(很少有父母會跟孩子透露這個秘密)

不知道自己到底在幹嘛

於是只好高喊、吼叫、掌摑孩子

也曾自我期許,要做一個超讚的媽媽,絕不讓女兒忍受自己所經歷過的不良教養,為什麼竟從自己嘴裡聽到母親的聲音?就在女兒生日前夕,發現自己悄悄變成老媽二世,那些不假思索迸射出的字串,竟跟當年的母親如出一轍!

心神俱碎之餘,蘿拉坐了下來,將原本打算在女兒生日當天促膝長談的話,都寫入一封長信中,以淚織就,以愛封緘。她想讓女兒知道,自己也是過來人,昨日當她年輕時,是如何走過青春正盛的衝撞與傷痛,又怎麼撫平成長傷痕。如果,女兒還肯回來過生日的話… …

 

↑書封挺不賴的呀↑

 

就我來說

不公義

是人生的基本事實

高一那年,蘿拉和父母眼中比黑人好不到哪兒去的傢伙交往,保守的母親,從不站在她這邊,古板偏執的父親,狠心拆散小情侶。蘿拉被送去寄宿學校,淒淒慘慘無依無著,只能藉著提姆的來信,驅除孤寒苦楚。

提姆為兩人的美好將來奮鬥,選擇志願從軍服務山姆大叔,末了被派去越南體驗喋血真相,愈來愈不明白究竟是為了什麼鳥事而發起這場戰爭。

然而,所謂成長,除了理想抱負的幻滅,還有一個面向是這樣子的:

那是受教育的好處與壞處:你對這世界所學的越多,

天地變得更為遼闊,你來自的鄰里就變得更為渺小。

芳華正熾的蘿拉,從校園邊緣人搖身一變為校刊主筆,伸展生命觸角,漸次體驗到與故鄉截然不同的世界。蘿拉開始感到困惑,更不知何去何從,像她這般年紀的其他女孩子,才要大展身手往天涯盡頭高飛,而她,真的想和小情人共組家庭,從此埋沒在尿布奶瓶當中嗎?(默… …

 

好吧,聰慧的你應當發現,作者走筆至此,寫給離家出走女兒的懺情信,不過是個幌子。(作者果然是男性,當真沒生過叛逆女。) 蘿拉想藉此讓女兒理解自己,還得看女兒回不回來,要不要讀這封信,即使女兒明白媽媽的過往,且產生同理心,也不見得能填平代溝,充其量只能讓蘿拉放下過往,自我療癒。書名讓人誤以為親子教養類書籍,實則在心理療癒、成長小說、時代史篇間徘徊。

以書信而言,這封信太長,以小說來看,這本書超薄!讀著讀著,我開始覺得… …誰管伊莉莎白要不要回家過生日啊!蘿拉大嬸的高中生涯,風風火火,一椿接一椿的,也太精彩了吧!提姆大叔究竟回不回得來?蘿拉會不會移情別戀?伊莉莎白的爸爸到底是哪一隻啊!?

 

這本輕薄小說,濫觴自為人母的憂慮與期待,劃出大時代的格局,交織兩種電影版本,沒錯,閱讀《寫給離家出走的女兒》,猶如觀賞富含劇情張力的電影。蘿拉的高中時代,有她稱為「慈善案例」沆瀣一氣的同學們,有守舊專制的父母師長,有令人如沐春風的馬格麗特修女,結尾的高潮,更像是蘿拉版的春風化雨19xx!

提姆的越戰書信對蘿拉而言,太沉重,太不具真實感,難以體解。少不更事的美國大兵興奮從軍了,好奇踏上越南了,震懾且深深撼動了,一個又一個的問號冒出來,終而默然無語,這是提姆版的Born on the Fourth of July,是大時代的沉默喧囂,是美國人共有的越戰創傷。

為人父母讀此書,不見得能搞定翹家女;老年人讀這本書,足以喚回大江大海的年代;中年人讀這本書,適宜追憶成長的血淚斑斑;少年人讀這本書,當知爸媽也是青春過的。作者藉書信發聲,以越戰交響曲伴奏,謳歌年少青澀與壓抑、成長苦痛與衝撞、理想走調與修正。掩卷喟然~

 

 

 

書名:寫給離家出走的女兒 Letter to My Daughter

作者:喬治.畢夏普 George Bishop

譯者:謝靜雯

出版社:皇冠文化

新書預告片點此:寫給離家出走的女兒

 

 

【嘎式碎唸,不喜慎入】

1. 讀這本小說,不由得想起昨日當我年輕時,呃,不是朱天心的作品,而是Yesterday when I was young那首老掉牙的歌,無奈CD放在老家,只好上網找影片。

無意中看到這段,上傳者以Charles AznavourYesterday When I Was Young作為背景音樂,加進他父親的相片(1930-1960, Bursa, Turkey),中段身穿戎裝那幾張,害嘎眯想起小說中的提姆,更想像他人生的另一種可能。Oh Tim

 

2. 說到George Garvarentz,在他的時代可說是精通十八般武藝的超男!嘎眯無需廢話,大家讀這一小段便瞭: In 1998, Charles Aznavour was chosen as Entertainer of the Century by CNN and users of Time Online from around the globe. He was recognized as the century's outstanding performer, with nearly 18% of the total vote, edging out Elvis Presley and Bob Dylan.

他在1961年發行法文歌曲 Hier Encore (版主姑且亂譯為「昨日重現」),繼而推出英文版 Yesterday When I Was Young,有人對法文版 Hier Encore 感興趣嗎?(自己想聽就直接說,少假仙了,快傳!)

底下這段,先唱 Sa Jeunesse,再加入Hier Encore說青春,弔昨日(歎~)

 

 

 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    嘎 眯 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()