君子一言,駟馬難追;謊言既出,八匹馬拉不回。很多大人教小孩誠實至上,殊不知,最不會說謊的就是小朋友!面不改色的大人,不妨捫心自問,近期有無胡說八道,或是搬出善意謊言作為台階,食指在背後打個叉。

萬一孩子說了謊怎麼辦,與其將坐立難安的小傢伙拖下去打屁屁,不如搞清楚謊言的身世密碼,順道講個不著痕跡的小故事,讓孩子明白誠實輕鬆無負擔,謊言卻像人工添加劑,只能圖個短暫的色香味,百害無一利。

 

艾瑪的世界,原本再單純不過了,他們一家三口在紐約的小公寓裡,曾有過無數歡樂時光。自從爸爸接下叔公委托,重整包氏百貨,艾瑪的溫馨小宇宙塌陷,她和爸爸搬進包家的深宅大院,除了老掉牙的叔公夫妻,英國來的古板管家雙拍檔,就是過時的豪宅,好窄的溫情,最難熬的是,新家沒有媽媽。

轉學進入新學校,低調的艾瑪不期望交到新朋友,不想要引起任何人注意,可以的話,她只想從圖書館借幾本書,排遣放學後的漫漫時光。活潑開朗的茱蒂,邀請艾瑪上門玩,茱蒂家人口眾多熱鬧滾滾,有牙牙學語的寶寶,有十八般武藝的狗特技,還有宇宙世界無敵可愛的倉鼠家族。茱蒂送艾瑪一隻古靈精怪的小倉鼠,令艾瑪欣喜若狂,卻不知該如何瞞天過海,才能偷渡倉鼠進入包氏大廈?

住在山頂豪宅的包艾瑪,家裡有些什麼呢?茱蒂一發問,艾瑪為之語塞,接著便不假思索的冒出謊話:「我有一個全世界最大的洋娃娃,跟我差不多高… …只要牽著它的手就會走。」聽得茱蒂眼神發亮,不存在的娃娃,讓學校生活為之沸騰,外加心跳破表,艾瑪不是沒想過坦承一切,無奈謊言發酵,遠超乎她的想像。

 

撒一個謊,往往需要更多謊言支撐,聰慧懂事的艾瑪,自然明白這個道理。一開始,好似無傷大雅的小謊言,說是吹牛也行,但願她撒的謊可以隨風而逝。可惜小謊言氣勢大,擠不進回收桶,也沒辦法憑空消失,像是滾雪球般愈滾愈大,滾出「學校有名聲,小鎮有出名」的壯濶格局,圓謊不成,只落得恐慌,如果謊言也有代名詞,就叫它麻煩製造機吧!艾瑪聰明單純,稱得上潔身自好,並非謊話成精,她無意扯謊,卻陷入謊言夢魘,捅出更大婁子,飽受良心折磨,原書名 The Bad Times of Irma Baumlein,說是「包艾瑪的煎熬時光」亦不為過。

作者卡蘿‧布瑞克 ( Carol Ryrie Brink ) 出生於1895年,她的作品《紅髮少女》( Caddie Woodlawn )曾榮獲紐伯瑞奬的肯定 ( Newbery Medal )。《艾瑪的大麻煩》英文版於1972年出版,當時卡蘿‧布瑞克的年紀,夠小書迷們喊她一聲卡蘿奶奶!

然而,得過獎項的童書太多,前浪死在沙灘上的更多,汗牛充棟之中,來自上個世紀的奶奶級作者,數十年前的作品《艾瑪的大麻煩》,如何經得起時間淘洗,成為讀者心目中的雋永經典?

《艾瑪的大麻煩》不說教,不批判謊言有多麼罪大惡極,僅以吸睛醒腦的故事,正視謊言的存在,點明認錯需要非凡勇氣,如此形容下來,宛如「知恥近乎勇」般八股,卻能藉著生動自然的情節,簡明流暢的文字,讓老題材歷久彌新,自艾瑪謹小慎微的寂寞出發,穿過謊言及善後的砭骨驟雨,走進明快溫馨的春天,讀來不落俗套,足證卡蘿奶奶的真工夫,這就是為什麼好的童書及故事永不寂寞,而四書五經則需要時間及耐力去咀嚼強記。

嘎眯相當喜愛艾瑪與茱蒂這兩家對照組,彷彿是寫給成人家長,我們常想要給孩子「更好」及「最好」,孩子只需要「剛剛好」就好。再多的整潔秩序,再大的房子,再多的玩具,在孩子的眼中,遠不及小倉鼠的無辜表情,更抵不過媽媽的懷抱與陪伴。精於數字的成年人,或許口口聲聲為了家人,想要奮鬥打拼出一幢包氏大廈,而孩子卻嚮往一點溫暖、一點慰藉,寧可待在茱蒂家,樂在不按牌理出牌的鼠竄、狗跳、娃娃叫!

 

 

 

書名:艾瑪的大麻煩  The Bad Times of Irma Baumlein / Irma’s Big Lie

作者:卡蘿‧布瑞克 Carol Ryrie Brink

譯者:許書寧

出版社:國語日報出版

出版日期:2013年7月30日

ISBN9789577516886

 

 

【延伸資訊】

更多艾瑪點滴→ 譯者許書寧的部落格點此

 

譯者的這句話寫得真好:或許就是作者口中的「真實性」,為這些杜撰的故事吹了一口生氣

 

兩種書封之間的插畫,亦引用自譯者許書寧的部落格

 

 

 

 

 

 

 嘎式碎唸,不喜慎入

沒錯,眼見的格友或許已注意到,這篇讀後早在7月初就發表過了。原本文章標題為《艾瑪的大謊言》,因應書名更動為《艾瑪的大麻煩》而重新貼文。已經回應過的格友請放心,我絕未刪掉回應,稍早試著將舊回應複製過來,無奈雅虎平台拒收連結一再給我888示警,嘎眯只得作罷。姑且將舊文隱藏,十方大德的點滴回應在心頭(淚),噢不,都在關閉的文章底下,平安健在活跳跳無誤。

 

我實在不習慣舊文重貼,為了有所區別,姑且聊聊七月初發文後發生的瑣細~  

讀完這本書之後,我賭軒小小會喜歡這個故事,試著讀幾頁與軒分享,想不到艾瑪的大麻煩,引發嘎眯的小麻煩,略提一二:

 

麻煩一:軒一聽成癮

原本說好每晚只讀五頁,往往不只5頁,追加10-15頁

別忘了這可不是圖多字少的繪本哎 ><"

讀得我口乾舌躁幾欲噴火,小子仍苦苦哀求,欲罷不能

早知道就等過兩年再扔書給軒小子自行閱讀    Orz

 

麻煩二:以這本書作為床邊故事,軒小小重提養寵物

書中的小倉鼠和小狗「軌道」未免可愛到犯規

早先曾在我理性分析下,暫時放棄養寵物的軒,重新開出養寵物的心花朵朵

 

不是裝可愛地說:小倉鼠好可愛唷

嘎眯:我拒養老鼠

軒軒:那不是老鼠!倉鼠跟老鼠不一樣,艾瑪說過... ...

嘎眯瞬間被打入書中頑固管家及食古不化老人一族 XD

 

便是裝可憐,艾瑪魂上身:我可以什麼都不要,不需要大娃娃,只要一隻小倉鼠... ... (眼冒心形,雙手合十,少男祈禱狀)

 

如此八點檔演技,真是夠了! 

近日狂犬病疫情攀升,嘎眯故作驚恐:軒軒,連老鼠都淪陷了,倉鼠就不用提了

軒小小方才理智地點頭,同意這不是養倉鼠的好時機

 

暫且休兵,下回再戰 (版主用力充電中)

 

 

麻煩三:數度發現自己被打敗,嘎眯信心崩潰

試舉一例,比方我讀到艾瑪的同學問她「全世界最大的洋娃娃」叫什麼名字?

艾瑪眉頭微皺顯示內情不單純,心底OS總不能坦誠自己私下叫她「麻煩」吧

接著,艾瑪宣稱洋娃娃名叫「瑪范娜」,同學認為此名具西班牙風味

 

軒聽了這段,立馬撲倒在床,打滾狂笑:

「哇哈哈哈,瑪范娜,麻。煩。吶。。。還西班牙咧,怎麼這麼好笑... ...」

 

回想腦殘嘎眯初讀這一段時,楞了兩秒才會意,真是弱掉了 

完全被打敗的嘎眯,背景顯示秋風掃落葉淒寂無限

在信心崩解中虛擬拭淚,差點笑不出來 XD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    嘎 眯 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()