此篇未開放回應,無需點閱喔!

 

新近在日本熱賣的「狗言翻譯機」,是TAKARA研發多年有成的產品,藉著裝在狗狗項圈上的麥克風,將寵物狗兒的低吠或哀嗚聲傳送到飼主的控制機,顯示器便會將這些聲音轉換成代表狗兒情緒的圖像:諸如挫折,高興,悲傷,發怒… ...等,還會顯示出現與情緒相對應的短句,比方說:「我餓了!」

也許不久這股熱潮就會延燒至台灣吧!也許將來所有寵物,包括貓咪、文鳥、變色龍,甚至是寵物蛇,都能有專屬的翻譯機吧!這也不是什麼不可能的事。

而人群裡,有著相同語言的你我,卻不見得了解彼此的意念,人類的文字何等精密繁複,卻難以傳達得精準無誤!

「好啊!」可以是同意,可以是推諉,可以是漫不在意,甚至是反諷!

「不要!」可以是拒絕,可以是撒嬌,可以是以退為進,抑或是等待回擊的一記發球!

假使說的人神色淡然,自然無從觀察起言下之意,若再加上有心的偽裝,那麼,我們怎麼也不明白對方究竟如何想。倘若聽的人就是同你不投契,又缺乏同等經歷,哪怕你費盡唇舌絮絮叨叨,恐怕還是難以表達思緒之萬一!

我們終於擁有各式各樣的翻譯機顯示儀,卻還是轉譯不了相同語言下的心思百轉;我們製造出形形色色的交通工作來縮短彼此的距離,終究是到達不了各自的心靈彼岸。

也許這就是為什麼許多單身的人選擇跟愛狗同居,而吝於釋出一抹微笑或一絲空間給同文同種的異性吧!畢竟,人與人的溝通向來是那麼不容易。

 

人人需要翻譯機    ◎平安    <鮮聞通訊社> 20030509 自由花編

 

後註:但這三年下來,也不常見此商品,可見當初這項新產品並未熱賣。

arrow
arrow
    全站熱搜

    嘎 眯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()