未命名.png  

 

即使從未聽過 Beatrix Potter 的人,也多半知道彼得兔或看過衍生商品Peter Rabbit,又譯:比得兔),據說彼得這名字是作者波特女士童年養過的一隻兔子,後來為了鼓勵一名長年臥病的小男孩,她在信件中藉由彼得兔的故事,為小男孩捎來莫大的娛樂及寬慰,即小兔彼得的故事原型。

 

波特女士的家境不錯,拜維多利亞時代的社會風氣所賜,當時的女子無緣親炙正規的學校教育,她算是居家自學成功的先驅,沒有框架,才思無上限,因此她曾經表示好在沒上學,創意不至於受學校束縛。像我這種飽受學校教育格式化的呆呆牌,再怎麼擠不出新意,從她的作品汲取幾分靈動與活力倒是不難,因此,我雖未讀完彼得兔全系列,但我買彼得兔抱毯、馬克杯、筆記本… …,怎樣可愛就怎麼買。

 

 

BP_Birthd.jpg  

↑ 上圖出處: http://www.peterrabbit.com/books/

 

 

隱約有印象某一集的彼得兔曾被貓逮個正著,我以為貓抓老鼠天經地義,哪曉得貓抓兔子也行,波特女士寫遍小兔彼得和牠的朋友們,也會將焦點轉移到狩獵者貓咪身上嗎?剛看到書名《穿長靴的小貓》時,我一度以為是家喻戶曉的《穿長靴的貓》,就是三兄弟中的小弟只分到貓作為遺產的那個故事,其實不然,波特女士的《穿長靴的小貓》沒有幫窮主人脫貧變金貴的神能,卻有雙面甚至更多教人捉摸不定的面向,貼近我平時見慣的傲嬌又迷人的個性貓,直教貓奴付出無悔。

 

「聖昆丁‧凱瑟琳小姐」看起來優雅有教養,餵養她的人讚譽有加,即使淪為貓奴亦甘之如飴,到了夜晚,小貓小姐便要替身呆在家裡偽裝成自己,自顧自地女扮男裝扛槍出征去,氣昂昂的誰與爭鋒,但她一定沒像嘎眯好歹還在軍訓課練過靶,毫無準頭可言,能射中獵物才有鬼!且不提她緊迫盯著疑似成年版的彼得大兔,這樣虛張聲勢、空有淘氣、沒有武功蓋世的小貓小姐,最後會掉入陷阱挺合理,糟的是狐狸陶先生的陷阱可不是虛設,說好的九條命夠喵星人揮霍嗎?

 

The Tale of Kitty-In-Boots 寫於1914年,剛好是一次世界大戰 (1914-1918) 發生的那年,不知是否因戰爭造成故事擱置,總之在波特女士生前從未發表過,直到2014年才自 V & A博物館藏的波特檔案中找到塵封百年的喵故事。問題是,手稿中除了故事內容,只有波特女士手繪的身著男裝、足履長靴的小貓小姐,神氣十足地扛著來福槍,作為封面可矣,其餘插圖付之闕如怎辦?

 

1_副本  

  

 

當出版社找上英國第一屆兒童文學桂冠得主昆丁‧布雷克為這故事完成插畫時,繪者驚喜之餘,更驚訝於巧合不只一二,並於前言坦承「有很多次,我無法拒絕我單純的幻想:我覺得她是留給我的。」如果是保守派,大概會找畫風近似波特女士的繪者,不知是誰福至心靈地想到可以找昆丁‧布雷克為這故事作畫。

 

我在展讀之前無法想像波特女士細緻典雅可愛的筆觸,與昆丁‧布雷克大巧若拙、率性寫意的畫風交繪,因此行文此刻特意不放內頁插畫,留待感興趣的讀者自行找書看。我只能說,如此風格迥異的世紀酬答,沒有突兀,意外地和諧,活靈活現極了。且容自我感覺良好的讀者延用繪者幻想,這何嘗不是波特小姐於誕生150週年饗後世讀者以「穿越作品」的混搭趣致?

 

 

 

 

書名:波特經典150紀念:穿長靴的小貓 The Tale of Kitty-In-Boots

作者:碧雅翠絲.波特 Beatrix Potter

繪者: 昆丁‧布雷克 Quentin Blake

譯者:賴嘉綾

出版社:青林

出版日期:2016年12

ISBN9789862743096

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    嘎 眯 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()