曾經想寫《牧羊少年奇幻之旅》讀後感,可是我沒有;
曾經想聊聊《薇若妮卡想不開》,終究又懶了;
沒想到竟先將《魔法的瞬間》搬上網誌,自覺對不起保羅‧科爾賀。XD
「人活著通常會犯兩種失誤,
第一個是連開始都沒開始,
第二個是沒有堅持到最後。」
我的保羅‧科爾賀作品初體驗,
歸功於CYW家的《我坐在琵卓河畔,哭泣》,
喪父後那些年直到高中畢業(或更久)我都是個中二破表的傢伙,
加上憤世嫉俗的酵素作用,更早期認識的朋友坦言「你,都不像你了!」
CYW很鮮,他們全家人都很鮮,好像天大地大沒什麼大不了的事,
天塌下來也可以繼續癱屍貪食聊聊天,就算成排螞蟻爬過桌面也懶得抬抬眼,
在那個挺邋遢,甚可說需要整理整頓清潔的環境裡,
我卻很自在,繃緊的神經到了那邊全都揮劍自宮,
而就在她家,我跟著坐在琵卓河畔… …不哭。
「知道人類為什麼會有弱點嗎?
為了得到別人的認同,
讓我們什麼事都做得出來。」
隨後如何延伸閱讀,如何斟酌著買書(當時窮斃了),
如何喜愛《牧羊少年奇幻之旅》等作不在話下。
由於對作者的喜愛,即使日後遇到啃起來像雞肋之作,
還是忍不住先敗再說,萬一雷了、焦了,再… …多喝水吧。
「不論多辛苦都不要放棄,
開得了門的,
往往是整串鑰匙中的最後一支。」 國父十次革命的概念
可之後買來未讀的書愈積愈多,書債等身xN倍,不欲再多敗,
《魔法的瞬間》是從圖書館借來試水溫,尚未購入,
這本書集結保羅‧科爾賀在推特 Twitter 上的發文而成,
繪者 Joong Hwan Hwang 是韓國人,他在書末提到,
科爾賀以英文、西班牙文和葡萄牙文分享人生智慧,包括祈禱文,
這本書卻不是由原文直接譯成中文,而是轉譯自韓文出版品,
韓國人的手腳真快,早該有人想到去 twitter 拾人牙慧集結語錄了嘛!
初閱時我的注意力幾乎全在文字上,再次翻閱才分心給插圖。:P
「自由不是毫無責任的解放,
而是懂得選擇承擔責任的能力。」
對我的書常有意見的軒路過時,忍不住手癢,翻兩下,
住海邊的小子又說:「你幹嘛看這麼無聊的書?」(這問句到底要出現多少次)
嘎眯:「並不是只有故事才好看,作者的小說最有意思,但這本語錄也不錯,不會無聊。」
最後,小子一副難以理解的模樣滾開了,夏蟲不可語冰又一章。
讀這些短句,有的精采,有的似曾相識,大概在其他地方看過類似說法,
也有無感,偶有恍神,或者歪走吐槽,也有觸動。
閱讀同樣是如人飲水,冷暖自知,感觸、省思、評價、共鳴又怎的,
讀後感,終歸是自己和作品、自己和自己的對話,
有時來點重鹹,有時想要清粥小菜,有時只想風吹哪頁,便讀哪頁。
「無須試圖辯解,
反正人們~
只聽自己想聽的。」
TRENDY文化出版的這本小書方便攜帶,
和其他時報出版的科爾賀作品不同,一字排開會有身高差,
《魔法的瞬間》對我而言大約是〝不錯以上,喜愛未滿〞,
還不確定是否會永久收藏,因此先幫自己整治幾則摘句,
不敢多,省得壞了誤觸此文的路人胃口,
也不想少,免得連我自個兒都沒能餵飽。
至於說,這樣的書算不算正向正能量小療癒可治癒,
那根本不是我在意的,我要的不多,
只要某個片段某個想法,讓我想舉手給他五,就夠了。
「所謂傻瓜,就是恨不得讓全世界知道
自己有多聰明的人。」
「不要為了打發時間而虛耗,
想辦法找事情做,
別忘了在背後慢慢將你推向死亡的
就是時間。」
「不需要為了確認
自己所選的路是正確的,
硬是去證明別人選擇的路是錯誤的。」
「改變勢必有所動作,
所有的動作都會招來摩擦,
因此不要再抱怨了。」
「不要假裝謙虛,
這世上沒有比那更傲慢的事了。」
「如果想要享受彩虹,
要先學會喜歡下雨。」
「不論其他人怎麼看都覺得浪費時間,
而你卻樂在其中,
那就不是浪費時間了。」
比方,很多老格友早就揚棄部落格,
而我依然死守四行倉庫,不愛往他處去,就愛寫石器時代部落格。
↓幽默的魔法一瞬
某天太太這麼對我說:
「我們真的老了。」
所以我如是回答:
「真是幸好,
因為我不想年輕的時候就死掉。」
書名:魔法的瞬間 마법의 순간 The Magical Moment
作者:保羅‧科爾賀 Paulo Coelho
繪者:Joong Hwan Hwang
譯者:葛增娜
出版社:TRENDY文化
出版日期:2016年3月31日
ISBN:9789869264310
留言列表